Who Am I(25 Năm Tôi Là Ai)
Sáng tác:
Lê Huy Phong
It's been 25 years since the end of the war Did Vietnam win who's keeping the score? The wounds have healed yet the scars remain Some of us too young to remember the pain Now the communist are in control The bloody flags are waving in the bitter cold No freedom of speech no right to vote That's why we left in our fishing boats No equality no human rights Forced to escape we lost so many lives So here we are in the U.S. of A. To start a new life, it's a brand new day. Sometimes I wonder, who I am. Asian or American? A lost generation, searching for a home Eager to be found, like words in a poem
25 năm trôi qua từ khi chiến tranh chấm dứt Cộng sản chiếm Việt Nam quê hương tràn đầy áp bức Tuy vết thương đã lành nhưng vết thẹo còn vấn vương có những tuổi trẻ chúng ta đã quên đi những tang thương giờ cộng sản cầm quyền chà đạp trên xác thây lá cờ máu phơi bay, Viet Nam muôn ngàn đắng cay Không tự do ngôn luận, đói khổ triền miên bỡi thế nên chúng ta, tìm đường vượt biên Một chế độ độc tài đang chà đạp nhân quyền hành triệu người ra đi trên những con thuyền Giờ chúng ta nơi đây, trên đất lạ quê người Vẫn giữ mãi câu thề, hẹn một ngày ta trở về Đôi khi tôi ngồi nghĩ, tôi là ai tôi là ngừơi Mỹ hay ngừơi Việt Nam một thế hệ lạc loài đang đi tìm quê nhà chẳng hiểu nơi nào là quê hương ông bà
Nếu ai yêu những gì tôi nói đưa tay lên và hãy gật đầu nhắm mắt lại cùng nhau nguyện cầu cho Việt Nam tự do, moị người ấm no If you know just how I feel Raise your hands and nod your head Close your eyes and visualized In a perfect world we will unite
Our parents had to work in restaurants Paint them nails even mow the lawns We ate free lunch in public schools Looked down upon cause it was uncool Made the best with what we've got Just to have something meant a lot My parents always say concentrate on your education When you get sick drink your herbal medication Respect your elders finish your rice Take pride in your culture and always think twice So here we are in the U.S. of A. To start a new life in a brand new way
Cha mẹ ta đi làm nhà hàng hoặc đi bỏ baó cắt cõ làm vườn để có bữa cơm manh aó ta ăn trợ cấp khi mới bước chân đến Mỹ Ta bị trêu ghẹo, hoặc bị khinh bỉ nhưng ta vẫn cố gắng, mặc kệ ai mai mỉa Để học được những gì mang nhiều ý nghĩa Cha mẹ ta thừơng nhắc Con phải học giỏi cho tương lai vững chắc khi con đau ốm, con nhớ uống thuốc Bắc Luôn tôn trọng ngừơi già và giữ gìn sức khỏe Hãnh diện vì dân tộc và luôn suy nghĩ cặn kẽ Giờ chúng ta nơi đây trên đất lạ quê người Với cuộc sống mới ta cùng nhau bước tới
Who really knows what the future holds It's up to us we're in control You can sit back and watch the world go by Or take a risk and learn to fly Spread your wings set yourself free Anything possible, if you believe Life's too short to take the easy road Take a chance let your dreams unfold Let your heart lead the way Look towards tomorrow not yesterday So here we are in the U.S. of A. To start a new life let's lead the way. Sometimes I wonder who I am. Asian or American? A lost generation, searching for a home Eager to found, like words in a poem
Có ai biết đựơc tương lai sẽ ra sao muốn đựơc thành công phải bỏ ra công lao Ta có thễ ngồi nhìn thế giới đi qua Hay là lừa mình tung cánh bay xa Hãy vuơn đôi cánh, trong thế giới tự do Hãy tự tin lòng mình, không nên đắn đo Cuộc đời qúa ngắn để đi lại con đường cũ Hãy thực hiện ứơc mơ mà con tim từng ấp ũ Hãy mở cửa lòng mình, cho con tim dẫn lối Hãy nhìn về ngày mai và cùng nhau mở lối Giờ chúng ta nơi đây, trên đất lạ quê ngừơi Quê hương ta đang buồn tênh ta hãy cùng đoàn kết và vùng lên
tôi là ai, tôi là người Mỹ hay người Việt Nam một thế hệ lạc loài đang đi tìm quê nhà chẳng hiểu nơi nào là quê hương ông bà
./.
Lượt xem (135)
|